作者:小草
长久以来,华人基督教界似乎不少人都认为生命季刊在信仰上是比较可靠的,是比较让人放心的。遗憾的是,在这异端泛滥的时代,觉得可靠的并不真的可靠。保罗新观是近几年在神学界流行起来的异端,其代表人物是英国的赖特主教(N T Wright)。
赖特这个人相当有迷惑性,他的著作很多,大部分都把他介绍为著名的新约学者,神学家,圣公会主教,云云。而且,不少牧师和神学院的教授都颇为欣赏和推荐他。对赖特异端的指证可参阅:《史普罗问答视频:如何看待赖特的保罗新观?异端!(小草译)》,《赖特(NT WRIGHT)的保罗新观是在诋毁福音(麦克阿瑟)》,和《赖特的保罗新观的历史渊源和异端性质(PHIL JOHNSON, 小草译)》
生命季刊于2020年4月17日发表了一篇吴家望翻译的文章《哀歌的五种特征:在哀歌中赞美上帝》。英文原文是发表在赖特的网站上,原文题目为《Five Things to Know About Lament》,原作者是 巴基姆(Dr. Glenn Packiam ),此人是赖特的超级粉丝。下面是赖特网站上的原文截图:

下图是截自生命季刊的这篇译文:

此文当时也被转发到彩虹之约论坛上,转文里清楚给出了英文原文的网址,正是指向赖特的网站,截图如下:

译者的序文无疑是在推崇赖特这位所谓的“著名神学家”,赖特确实著名,但他主要的正是因为主张和宣扬保罗新观这个异端而成为此异端的代表人物,这样的“著名”不是基督徒当认同和推崇的,反而应该远避。
序文里还引了一段赖特有关新冠疫情的一段话。赖特说,基督徒面对疫情的职责就是哀伤。但主耶稣说,“地要大大震动,多处必有饥荒瘟疫。又有可怕的异象,和大神迹,从天上显现;一有这些事,你们就当挺身昂首。因为你们得赎的日子近了。”(路21:11, 28) 面对瘟疫,大灾难,作为基督徒当回想主耶稣所说的, 当警醒预备主的再来,敬虔度日。而不是只有无名的哀伤情绪。
序文最后还特别指出,这篇文章是赖特所推荐的。异端人士推荐的文章正是要特别去回避,但译者却把赖特推荐的当作是一种荣誉或值得阅读的好文。这是何等的黑白颠倒,不分好歹!
赖特否定和反对基督的死是代赎性的,麦克阿瑟牧师指出,“赖特竟然把神使耶稣成为我们的「代赎」替我们受死借以平息神的忿怒视为异教。”(引自《赖特(NT WRIGHT)的保罗新观是在诋毁福音(麦克阿瑟)》)
在这篇文章的第五点“哀歌是参与别人的痛苦”里,作者巴基姆把基督在十架上的受死,说成是一种祷告,而不是替罪人而死。原文为:
Lament is not only for the suffering; it is for solidarity with the suffering. We love our neighbor when we allow their experience of pain to become the substance of our prayer. This, after all, is what Jesus did for us. The strange act of asking why God had forsaken Him has been analyzed by scholars and theologians for what it means about our theology of the incarnation or the Trinity. But what we often miss is that Jesus was praying the words of Psalm 22 precisely because that was the prayer of many Jewish martyrs in the first century. Jesus, dying the vile and shameful death on the cross prayed in solidarity with the suffering. Indeed, His death was the ultimate prayer of solidarity. And every prayer of lament which we offer is another “Amen”. (原文截图附在文后)
这段的意思是:
哀歌(lament)不只是为受苦;也是一种与受苦者休戚与共。当我们为邻舍的痛苦经历祷告时,我们是在爱邻舍。事实上,这正是耶稣为我们所做的。耶稣在十字架上问为什么神离弃了祂,这一奇怪的求问常常被学者和神学家用来分析这对道成肉身或三一论意味着什么。但我们常常忽略的是:耶稣是在用诗篇第22篇祷告,因为这是第一世纪许多犹太殉道者的祷告。耶稣在十字架上承受那可怕的和羞辱的死亡时,与那些受苦者一起祷告。事实上,祂的死本身就是那终极的休戚与共的祷告。而我们每一次献上的哀歌式的祷告,是再一次的“阿们”。
但经上清楚地说,基督的死是为了担当信徒的罪,是为信徒而死的,而不是为了与信徒一起祷告,或休戚与共。经上说,”他被挂在木头上,亲身担当了我们的罪,使我们既然在罪上死,就得以在义上活。因他受的鞭伤,你们便得了医治。”(彼前2:24)“我当日所领受又传给你们的,第一就是:基督照圣经所说,为我们的罪死了。”(林前15:3)把基督的代赎性之死说成只是一种与受苦者休戚与共的祷告,这是对基督之死的救赎意义的严重歪曲和否定。
但是,对于这段有严重错误观点的文字,译者吴家望并没有忠于原文来翻译,而是把其中的这几句译为:
“但我们常常忽略的是,耶稣在十字架上以诗篇22篇祈祷,这也成了许多第一世纪犹太殉道者的祈祷。当耶稣以最卑贱屈辱的方式死在十字架上,祂的祷告中感受和承担了所有人的苦痛。” 截图如下:

但这样的翻译完全不是原文的意思!但既使他这不诚实的翻译,虽然不是原意的把基督的死看为一种祷告,而是把基督的祷告看作是在承担所有人的苦痛,这同样是严重的错误。因为耶稣是以死来承担信徒本当承受的罪的刑罚。罪的工价乃是死,而不是以祷告来承担。祷告并不能承担罪债,不能承担罪的刑罚,否则基督就不用受死了。
而且耶稣祷告,“我的神,我的神,为什么离弃我。” (诗22:1),并不是因为第一世纪犹太殉道者也是以此祷告,乃是因为诗篇22 是在预言基督的受死,耶稣以此祷告正是应验了此预言。而不是耶稣为了与殉道者休戚与共,就也以此来祷告。圣经根本就没有说基督这样的祷告与当时的殉道者的祷告有任何的关联。所以无论是英文原文,还是吴家望不诚实的译文,都是不符合圣经的“新观”,都是对基督的代赎性受死这一核心教义的歪曲和妄论。
译者吴家望在翻译上不诚实,既要翻译保罗新观异端赖特网站上的文章,还要对文章里的异端言论加以修饰,使之看起来不是那么明显的错谬。但这样的作为是很恶劣的,有故意为异端的错误遮掩和欺哄读者之嫌!事实一再证明,生命季刊根本不是值得信任的基督教刊物或机构!
附图:第五点“哀歌是参与别人的痛苦”原文截图

上图里有对作者 Dr. Glenn Packiam (巴基姆)的介绍:他是美国某教会的副主任牧师,他非常喜欢赖特,还让他整个教会的同工读赖特的书 《Simply Good News 》(福音新探索)和上网课。